开云官方入口

开云官方入口

导航切换

联系电话:
021-2363457     13957945754

开云官方入口

开云官方入口
当前位置: 开云 > 德育视窗 > 队伍建设

深度剖析!2024年广东外语外贸大学法语口译考情分析(含拟录取名单、报录比、

作者: 小编 来源: 网络   日期:2024-02-17 06:17

  原标题:深度剖析!2024年广东外语外贸大学法语口译考情分析(含拟录取名单、报录比、

  高级翻译学院秉承“译无止境,臻于至善”的院训,培养能适应我国经济建设和社会发展需要的高层次翻译人才,培养具有坚实的双语(多语)语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多方面的口、笔译知识和技能的高层次翻译应用型人才及受过规范的翻译理论训练的翻译研究型人才。

  广东外语外贸大学是国内最早倡议设立翻译硕士专业学位的院校之一,也是首批经国务院学位委员会批准的15所MTI培养单位之一。

  联合国高端翻译人才培养大学外延计划的中国合作院校:国际大学翻译学院联合会(CIUTI)成员、国际译联(FIT)联席会员、世界翻译教育联盟(WITTA)的首创单位;2021年2月,广外高翻口译正式列入国际会议口译员协会的学校名录(AIIC School Directory)。

  3.专业毕业生的就业单位主要集中于国家部委,事业单位,法语培训机构,大型企业及其他类型公 司等。

  法语专业的毕业生的就业单位主要集中于:国家部委(外交部、商务部、教育部等,需要通过严格的选拔和测试),事业单位(新华社、外研社、电视台、报社等),法语培训机构,大型企业的驻外机构,法资企业(雪铁龙、阿尔斯通等)及其他类型公司(留学公司,旅游公司,外贸公司)等。可以考虑的主要职业如下:

  外交部、国安部、商务部、教育部等国家部委每年都会选拔优秀的法语毕业生进入体制内工作。这类职位名额很少,竞争激烈,申请者需要通过一系列严格的笔试面试和公,且优先录用 211以上的学生。大部分职位都需要外派非洲工作。

  该类事业单位主要包括外文局、新华社、报纸杂志、人民网等,主要工作为文件翻译或外语编辑。该类单位提供的职位较少,竞争激烈,对于语言的运用能力有较高要求,且近几年来更倾向于硕士毕业生。

  由于法语的广泛应用及学生赴法留学需求的增加,越来越多的初高中开始开设法语课程,需要招聘优秀的本科或硕士毕业生来担任教师职务。申请人需要拥有国内教师资格证。

  该类企业的种类包含外贸、留学、文化传播、对外贸易等,提供的就业岗位较多,从业者主要担任翻译及其他业务类型工作。薪酬水平是根据业绩和工作时间来逐步积累的。

  申请者要求有流利的法语口语能力和熟练的口译、笔译水平。从业者在法国企业(如:阿尔斯通、神龙等)主要担任公司专职译员(文件翻译、会议翻译及陪同翻译)的职位,同时可能会兼任文案、助理等职务。

  法语教师这一职务需要申请者拥有良好的语言运用能力和表达能力,尤其是法盟,需要教师使用纯法语进行授课。目前,大多数语言培训机构都倾向于雇佣有法国留学背景的海归。该行业工作强度较大,薪酬主要根据课时来计算,有明显的淡季 /旺季之分。

  通常派驻非洲国家,收入在本科毕业生中属于较高水平,条件较为艰苦,以短期合同为主,合同结束后需要回国重新就业。申请者要求法语流利,有一定的组织能力,男生优先。

  该职位需要从业者熟练掌握法国留学的所有流程和法国学校信息,拥有良好的翻译能力和沟通能力。由于背负签约任务,留学顾问需要有较好的心理素质和抗压能力。该职业的薪酬主要通过每月的成功签约人数来体现。近几年来,公司倾向招聘有留学经历的归国人员。

  从业者主要担任法语导游工作,逐步可以升做旅行团领队,需要有良好的法语口语能力和身体素质。该工作的收入水平有明显的季节性。

  法国使馆文化处、国家汉办等机构每年都会招聘几十名法语专业学生,到各个国家担任汉语助教。该工作需要提前申请,且属于短期岗位,合同结束后需要重新就业。

  为了激励研究生安心学习、积极开拓创新,保障研究生的学习和生活,我校建立了以国家奖助为主,社会资助为辅,学校补助为补充的研究生奖助体系,基本做到多层次、宽渠道、高激励。目前,符合条件的硕士研究生每年最低可获得0.9万资助,累计最高超10万。

  法语口译23年统招18人上岸,图中标蓝色14人为明德尚行学员,个别学生可能同时报名其他辅导机构,祝贺上岸~

  【经验谈】初试400+!23广外法语口译学姐分享专业课备考秘籍!(附音频)

  1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;

  1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;

  《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。

  2.语法 15*2 ,难度类似专四,比较基础,在拿分的基础上也要细心看题

  3.文化常识 10*2 涵盖各领域 文学(常考)地理,政治,历史,艺术等

  文化:法国文学导读,法国文化渐进(中级),法国概况,法国文学大手笔,明德尚行蓝宝书

  一天不需要花太多时间,保持固定的复习频率,可以把专四的题目拿出来看,前期把语法书以及自己的语法笔记过一遍,容易忘的标注,后期反复看,保持外刊阅读频率,积累好词好句,文化常识题多看公众号积累,整理自己的文化笔记,作文一周练一篇,主题可以参考时事热点。

  1.中法词条互译 30*2 时政热点,政经,中国特色表达,国际国内重大事件,固定搭配,名次缩写(往年考过)

  2.中法互译45*2 常考政经文章(双边关系,领导人发言),21年考了汉法考了文学翻译,随后两年回归政经,汉法2022年考了法国法航受疫情影响的营业额与亏损问题,有一定难度深度剖析!2024年广东外语外贸大学法语口译考情分析(含拟录取名单、报录比、,翻译篇章300~500不定。

  资料:明德尚行蓝宝书(包含政经词条总结整理,真题,练习题,三笔实务,法汉汉法翻译训练与解析+同步手册)李军,法汉翻译基础教程,法国语言与文化课后习题,最后的礼物(法语版)

  网站:人民日报法语版,外交部网站法语版,政府工作报告,领导人发言,外交部记者会 法语学习公众号(译趣美法语,法语小翻译)

  词条:日积月累(anki),关注国内外时事热点,领导人发言,每日反复记忆背诵

  翻译:尽早开始,保持高强度练习,总结翻译技巧,积累不同的表达方式,坚持读中法新闻,练习篇章选择要广泛,积累各领域词汇。

  1.词条解释 20*2.5 文段选词,常考时政热点,经济,金融,社科的词条,常出现重复考的现象 23年考察了基督教,中国意象之类的词

  3.现代文写作 文体不限(建议写议论文)字数于1000字左右,23年给了三个关于文化传播的段落

  资料:蓝宝书(内包含名词解释、公文写作、词句积累以及历年真题,)、最后的礼物

  词条:抽出闲暇时间可以多看时事热点,注重理解而不是背诵,分点答题,形成自己的答题模版(定义,具体内容,意义),可以用anki背诵,反复记忆,作答是注意字迹清晰,字数在7,80这个范围。

  大作文:平时多积累素材,通过看人民日报评论磨练语言,9、10月开始可以一周一篇练手。

  214:复习自己的笔记,看一遍法语1-4(时间足够充裕可学5),过一遍语法笔记和专四错题

  360:先不要急着动笔,看一看领导人发言,慢慢尝试动笔翻译,早上可花时间朗读,

  448:利用碎片时间关注时事,看新闻,遇到不认识的概念可百度理解(不建议背诵或抄写,可口头朗读增加语感)

  214:每周四篇阅读练习,2篇外刊精读积累表达,继续复习,看《法国文学大手笔》等文化常识类书并积累(建议单科每天学习2小时左右)

  360:早晨花30分钟以上读背词条,每天都练习汉法法汉双语翻译,并背诵总结,分领域归纳词条,尝试不同类型的文本翻译(建议单科每天学习3小时以上)

  448:建议以蓝宝书为基础,分领域积累归纳词条,阅读时事,看公众号积累好词好句。

  214:保持每周四篇的练习阅读理解,容易忘的语法点反复看,继续看文化 常识资料,每周一篇作文

  5.初试成绩排名较后的同学,可以在广外复试前投递调剂信息,规划好时间,有取舍地参加;

  4.面试的答题环节要仪态自然,回答问题时不要着急回答,可稍加思考之后再作答,平稳大方得体,合理把控问题回答时间。返回搜狐,查看更多rphprnusa.com